المترجم الأهوازى د.عبد النبى القيم: الأهواز يعشقون الأدب والفن المصرى..وصور عبد الناصر معلقة بالمنازل
الأغاني المصرية حاضرة في أفراحنا وأصوات المقرئين المصريين تصدح في مآتمنا
نقرأ لطه حسين وعبدالصبور والحكيم والعقاد.. ومحفوظ الأكثر حظا في الترجمة
ربما لا يعرف الكثيرون أن هناك شعباً عربياً ــ قلباً،وقالبا ــ يعيش بداخل إيران ــ معقل الإمبراطورية الفارسية ــ وأنهم عاشقون لمصر،والثقافة المصرية،والفن المصري؛مرتبط بجذوره،وهويته،وثقافته العربية ؛برغم كل المعوقات.و أن اللغة العربية،والثقافة العربية؛متغلغلة فى قلب إيران.وفى محاولة للتعرف على شعب العربى الذى يقيم فى إقليم (الأهواز) على الحدود العراقية|الإيرانية، ويتبع إيران ــ إدارياً ــ إلتقينا الباحث، والمترجم الأهوازى دكتور عبد النبى القيم؛ وهو صاحب جهود بارزة فى نقل الأدب العربى إلى الفارسية، وتأليف القواميس العربية|الفارسية، والتعريف بحضارة الشعب العربى الأهوازي. قد ولد عام 1956، بمدينة (عبادان) المتاخمة لشط العرب،وأنهى تعليمه بها، حتى الحصول على الدبلوم.ثم حصل على شهادة فى الإقتصاد، من جامعة (جندى سابور) بمدينة (الأهواز).ثم حصل على الماجستير فى إدارة الأعمال، من جامعة (علوم، وتحقيقات) بالأهواز، والدكتوراه فى إدارة الأزمات،من جامعة (أصفهان).أصدر المعجم العربى |الفارسى المعاصر،عام 2002، والمعجم الوسيط (عربي|فارسى).
وله أيضاً كتاب (تاريخ عرب الأهواز)، وغيرها من الكتب. وفى هذا الحوار، نتعرف من خلاله على تقاليد الشعب الأهوازى، ومدى عشقه لمصر التى زارها عندما كان طالبا فى الصف الأول الجامعى عام 1976 ، والحضارة العربية.
نرید أن نتعرف من خلالك علی حیاة الشعب العربي،بمنطقة(الأهواز)،ومدی تمسكه بالعادات العربیة؟
العرب منتشرون فى جمیع ربوع إیران،، وخاصة المناطق الجنوبیة،والشرقیة-وهناك قری،ومدن عربیة فى الجنوب،أى الساحل الشمالى للخلیج، وفى محافظة(خراسان)فى أقصی الشمال الشرقى من إیران،وفى محافظة (فارس)،فى مركز إیران،جنوب محافظة اصفهان.هناك الكثیر من القری فى إیران،وحتی بالقرب من العاصمة طهران،مثلاً فى مدینة(ورامین)؛قری عربیة تحمل إسم العرب،كبادئة،أو لاحقة؛مثل(عرب آباد)، (عرب حسن)،(عربلو)،وما شابه ذلك.لكن حضور العرب في(الأهواز)له ثقله الخاص؛فتاریخهم یرجع إلی ماقبل الألفیة الأولی قبل المیلاد،وینتشرون فى عشرین مدینة،ومئات القری،جنوب غربى إیران،فى محافظة (خوزستان).منطقة(الأهواز)تقع علی الجانب الشرقى من العراق،وهى محاذیة لمحافظتي(العمارة)،و(البصرة) ،ومن الجنوب تقع علی الساحل الشمالى الغربى من الخلیج.هناك ترابط وثیق بین أهل الأهواز،وأهل(البصرة) ،و(میسان)بالعراق؛حیث لا تجد قبیلة في(الأهواز)لیس لها أبناء عمومة،بنفس الإسم فى محافظات العراق الجنوبیة.أما بالنسبة لعادات،وتقالید الأهوازیین؛فهى لا تختلف عن عادات العراقیین- خاصة المحافظات الجنوبیة-وحتی لهجة الأهوازیین تشبه لهجة العراقیین؛حتی أن هناك تشابه فى المفردات،والمصطلحات. والحقیقة أن العادات،والتقالید الأهوازیة؛ هى عادات،وتقالید عربیة، وبعضها عادات عريقة عند القبائل العربیة ،مثل الكرم، وحسن استقبال الضیف. وأهم الأعیاد عند الأهوازیین،هى شهر رمضان المبارك، وعید الفطر، وبعده عید الأضحی.وبالرغم من أن أكبر، وأهم عید للفرس؛هو عید (النیروز)،والعطلة الرسمیة لهذا العید بالنسبة للدوائر الحكومیة ؛هى خمسة أیام،بينما تمتد إلى أسبوعين،للمدارس،والجامعات،بينما عطلة عید الفطر هى یوم واحد،تمت زيادتها فى عهد(أحمدى نجاد)إلى يومين.إلا أن عرب الأهواز لم یؤثر ذلك علی احتفالهم بعید الفطر،وعاماً بعد عام؛یزداد اهتمامهم،وتمسكهم به؛إذ أصبح لیس عیداً دینیاً فحسب،بل عیداً وطنیاً للأهوازيين،وأحد رموز هویتهم القومیة.
ما هى أشهر الأكلات الشعبیة للشعب الأهوازى؟
بما أن منطقة(الأهواز)مطلّة علی الخلیج، وتوجد فیها أنهار عدیدة؛لهذا فإن أشهر الأكلات الشعبیة فيها هى التی قوامها من السمك.وأشهر وألذ أكلة فى معظم مدنها،مثل(عبادان)،و(المحمرة)،و (القصبة)؛هى سمك (الصبور)البحري،ويتم حشوه بالتوابل،والإضافات الخاصة،وشيه علی الحطب،أو فى التنور.أما فى مدننا الغربیة،والمحاذیة للهور،مثل(الحویزة)،و(الخفاجیة) ؛فإن ألذ، وأشهی أكلة، هی سمك(البِنيِّ)؛والذى یؤكل مع خبز من دقیق الأرز،ويعرف بخبز(الطابق).وفى مدینة(الأهواز)یتناولون أيضاً سمك(البِنيِّ).وكلما نتجه شمالاً ،أو شرقاً،ونبتعد عن البحر،أو الهور؛تتراجع الأكلات البحرية،لصالح لحم الغنم.
هل هناك مدارس عربیة یلتحق بها أبناؤكم لربطهم بالثقافة العربیة؟
لیس هناك مدارس عربیة فى الأهواز،لا فى عهد(الشاه)،ولا بعد الإطاحة به،والتعلیم فى جمیع مراحله من الإبتدائية،إلی الجامعیة؛باللغة الفارسیة.
أنت قمت بتألیف معجم موسوعي،عربي|فارسي،ونلت عنه عدة جوائز،وتكریمات.نرید أن نعرف عدد المفردات الفارسیة،ذات الأصل العربي،أو المتطابقة مع اللغة العربیة،وما هى أشهرها؟
عدد المفردات العربیة،أو المفردات الفارسیة ذات الأصل العربي،فى اللغة الفارسیة؛یتراوح بین 40 إلی 50 فی المائة.واللغة العربیة هى العمود الفقرى للغة الفارسیة،ولا یمكن الاستغناء عنها.يكفى أن تعرف أن مفردات ،ومصطلحات علوم الفلك،والقانون،والفلسفة،والریاضیات فى اللغة الفارسیة؛كلها عربیة.بمعنی آخر يمكن القول إن لغة العلم عند الفرس،هى العربیة.أما مفردات العربیة،الموجودة فى الفارسیة،ولها معادل فارسى ؛فهى تنتمى للمفردات الأدبیة الطابع.وعندما ینوى المرء مراعاة الأدب،واحترام القارئ،وتحاشى العامیة؛فإنه یستخدم المفردات العربیة،بدلاً من المفردات الفارسیة.وبالإضافة إلی ذلك؛هناك الكثیر من العبارات؛تتكون من مفردات عربیة بحته،وعلی سبیل المثال،وليس الحصر:«إستعمال دخانیات ممنوع»؛أي»ممنوع التدخین» ،أو«شركت تضامنى»؛بمعنى «شركة تضامنية».وحتی فى القرن الرابع الهجري؛عندما أراد الشاعر الفارسى الأشهر(الفردوسى)،والمعروف بنزعته الشعوبیة؛أن ينظم دیواناً يخلو من المفردات العربیة؛لم یفلح،واضطر لاستخدام المفردات العربیة؛حیث استعار نحو ألف مفردة عربیة،فى منظومته الشعریة الشهيرة(الشاهنامه).
لكن مع تنامى المدّ القومى الفارسى،بالتزامن مع ظهور الحركة النازیة فى ألمانیا،وزعمها بتفوق العرق الآري،ووصول(رضا خان)إلی سدة الحكم،فى عام 1921،ودعمه الكامل لهذه الحركة العنصریة؛والتى من سماتها معاداة العرب؛ظهرت نزعة عند الكثیر من الكُتّاب،ومثقفی الفرس؛لتطهیر اللغة الفارسیة،من اللغة العربیة،واستبدالها بمفردات(بهلویة)؛تعود إلی عهود ما قبل الإسلام،وأمر(رضا شاه)بإنشاء مجمع للغة الفارسیة؛یأخذ علی عاتقه هذه المهمة.وبما أن الدوافع كانت عنصریة بحتة.وبما أن التراث الأدبى الفارسى زاخر بالمفردات العربیة،والمفردات الفارسية القدیمة محدودة من حیث العدد،وقاصرة عن التعبیر،وصعبة للغایة؛فقد عارض هذه الحركة كبار علماء الفرس،معارضة شدیدة؛لما يمكن أن تؤدى إليه،من فصل الأجیال عن تراثها.والمفارقة اللطیفة؛أنه كان من أكبر المعارضین لهذه النزعة،بعض رجال الدولة البهلویة،ومن المقربین لرضا شاه.
ماذا یعرف الأهوازیون عن الأدب العربي؟ وكیف یتواصلون مع الثقافة العربیة؟
الأهوازیون-حالهم حال كل العرب-یتذوقون الشعر.وللشعر مكانة مرموقة عندهم؛ولهذا السبب،هناك الكثیر من آبائنا،وأجدادنا،یرددون أبیاتاً من المعلقات السبع،يحفظونها عن ظهر قلب.وهناك الكثیر من شعرائنا،الذین كتبوا أشعاراً،أو قصائد شعبیة،مستوحاة من بعض أبیات المعلقات؛ونری ذلك عند شعرائنا الكبار الراحلين ،مثل(طاهر إسحاق القیّم)،و(ملا فاضل السكراني)،و(ملا إبراهیم الدیراوي)،كما نری ذلك عند شعراء من الجیل التالي. یتوق(الأهوازيون)إلی الأدب العربى بشغف،ویعتبرونه عمقهم الحضاري.وبالرغم أن الدراسة فى جمیع المراحل الدراسية؛بالفارسیة.وبالرغم أن العربیة،تدرس كلغة أجنبية-مثل الإنجلیزیة-لكنهم حرصوا علی تعلم لغتهم الأم،والاهتمام بالأدب العربي.لذلك نری كوكبة من الشعراء،ینشدون شعرهم بالفصحی،ومجموعة كبیرة من المترجمین؛یترجمون الأدب العربى إلی الفارسیة.إن الأدباء العرب معروفون جداً،عند النخبة الأهوازیة،ویقرأون كتاباتهم بشغف؛خاصة عمید الأدب العربي،د.طه حسین،وتوفیق الحكیم،والعقاد،وصلاح عبدالصبور،ویوسف السباعي.بالنسبة لى وقبل أربعین عاماًــ ترجمت مقالاً للناقد الكبیر د.غالى شكرى؛عن كتاب «فلسفة الثورة»لجمال عبدالناصر،ونشر فى إحدی المجلات الفارسیة.ولمصر حصة الأسد فى الترجمة الأهوازیة.كان نجیب محفوظ أكثر أدباء مصر نصیباً فى الترجمة الأهوازیة،إلی الفارسیة.وهناك أكثر من مترجم؛ترجموا أشعار أغانى أم كلثوم.وترجم كتاب» مذكرات الإتصالات السرية،بین العرب،وإسرائیل «لمحمد حسنین هیكل،و«كنت جاسوساً» لصالح مرسی؛عن حیاة البطل(رأفت الهجان).وهناك شعراء،وشاعرات؛نظموا شعراً بالفصحی،وصدرت لهم كتب شعریة،بعضها فى القاهرة. ومنهم (عبد العزیز حمادي)،و(حسین طه عباسي)،و(سعود الحربي)فى مسابقة(شاعرالملیون).وعندما نعرف أن هؤلاء الشعراء،كلهم من الجیل الجدید،ودراستهم لم تكن بالعربیة؛ندرك مدی تمسك الأهوازیین بلغتهم،وهویتهم كما يعشقون أحمد شوقى ويحفظون أشعاره هو وحافظ إبراهيم.
قلت لى من قبل إنكم تربیتم،علی سماع إذاعة(صوت العرب)،وتعلقتم من خلالها بالزعیم جمال عبدالناصر. كیف كنتم تتابعونها؟
إن الأهوازیین یتابعون أحداث العالم العربي،عن كثَب،وبشغف خاص،ویفرحون بأفراح إخوانهم العرب ،ویحزنون لأحزانهم.ولقضية فلسطین اهتمام خاص لدیهم.وبتعبیر آخر،القضیة الفلسطینیة خط أحمر عندهم. هناك بعض الشباب الأهوازي؛تركوا دیارهم،ودخلوا الأردن،والتحقوا بصفوف حركة(فتح).ومن هذا المنطلق؛ كان الزعيم(جمال عبدالناصر)محبوباً جداً عند الأهوازیین،ولم تصل شعبیة أى زعیم عربى إلی شعبیته.إلی یومنا هذا،عندما أدخل بعض البیوت الأهوازیة؛أری صورة(ناصر)علی الحیطان.وأطلق الكثیر من الأهوازیین إسمه على أولادهم.وعندما توفی عام 1971؛ساد الحزن ربوع(الأهواز).ونظراً لمحبة الأهوازيين لعبد الناصر ،وشغفهم بمتابعة أخبار مصر؛كانوا يتابعون إذاعة(صوت العرب)،فى وقت لم یكن البث التليفزيونى متاحاً.
نعرف أن الأهوازیین یعشقون سماع أم كلثوم،وعبدالوهاب،وغیرهما من عمالقة الفن المصریین.ما هى أكثر الأغانى المصریة التى یحبونها؟
الموسیقی الأهوازیة عربیة الطابع تماماً،أو بالأحری،هى نفس الموسیقی العراقیة.بطبیعة الحال يميل ذوق الأهوازیین إلی الموسیقی العربیة.وللمطربين المصريين مكانة خاصة عندهم.وتحتل سیدة الغناء العربي،أم كلثوم،موقع الصدارة.لا یوجد(أهوازي)،سواء من جیلي؛ممن عاصروا آخر سنوات حیاة(كوكب الشرق)،أو من الأجیال التالیة؛لا یعرف أم كلثوم،أو لا یتذوق آغانیها.أنا تربیت،وكبرت علی سماع الأغانى المصریة؛وبالدرجة الأولی أغانى كوكب الشرق،وعبدالحلیم،وعبد الوهاب،وفرید الأطرش،ونجاة الصغیرة،وفايزة أحمد،وشادیة،ووردة،وأغانیهم كانت تصدح فى المحلات التجاریة،والأسواق،والمقاهي،وفى الأفراح،والمناسبات.فى مدینتى (عبادان)كان هناك شباباً من أصول فارسیة؛لم یجیدوا العربیة إطلاقاً،لكنهم بفضل سماعهم للأغانى المصریة ،كانوا یتذوقونها جداً،والكثیر منهم يحفظون أغانى لأم كلثوم،وعبدالحلیم،ویرددونها.
والأغنیة المصریة موجودة فى جمیع الأفراح،والمناسبات الأهوازیة؛وخیر دلیل علی ذلك،أنه منذ أكثر من نصف قرن؛تستهل الفرق الموسیقية حفلتها بعزف مقطوعة من أغانى أم كلثوم،مثل(لیلة الحب)،و(هذه لیلتي)،و(إنت عمري)،و(ألف لیلة ولیلة).وحتی الشارة الموسیقیة للبرنامج العربى لإذاعة(عبادان)؛كانت موسیقى أغنیة «كامل الأوصاف» لكمال الطویل.أتذكر أنه عندما غنینا بصورة جماعیة،أنا،والدكتور یوسف عبدالفتاح فرج،والأديب أحمد فضل شبلول،فى جزیرة(جیجو) بكوریا الجنوبیة مقطعاً من أغنیة «كامل الأوصاف»؛استغرب الأستاذ عصام رفعت،رئیس القسم الإقتصادى بجریدة الأهرام-آنذاك-وقال لي:»یا أستاذ (عبد النبي).هل أنت مصري؟،هل أنت(أهلاوي)،أم(زملكاوي)؟».ونحن لا نعرف الأغانى المصریة فقط،بل نعشق الدراما المصرية.ونشاهد الأفلام،والمسلسلات؛للفنانين الكبار،مثل اسماعیل یاسین،وفؤاد المهندس ،وعمر الشریف،وعزت العلایلى ،وفرید شوقي،ویحیی الفخراني،ویوسف شعبان،ومحمود عبدالعزیز،وأحمد زكي،وغيرهم كثيرون،من القدامي،والجد.