"اكتشفْ فن الترجمة الأدبية".. ورشة عمل في المركز القومي للترجمة

25-11-2025 | 14:08
 اكتشفْ فن الترجمة الأدبية  ورشة عمل في المركز القومي للترجمةالمركز القومي للترجمة
مصطفى طاهر

ينظم المركز القومي للترجمة، ورشة مكثفة لمدة (3) ساعات لتعلم المهارات التي تحول المترجم إلى مبدع ثانٍ للنص. ستتعرف من خلال هذه الورشة على الأدوات اللازمة للتغلب على التحديات اللغوية والثقافية وإضفاء لمسة فنية خاصة على كل جملة تترجمها.

موضوعات مقترحة

المحاضر:  خميلة الجندي، مترجم ومسؤول قسم الترجمة وحقوق النشر في دار الرواق.

- أهداف الورشة: 

•تحديد الفروق الجوهرية بين الترجمة الأدبية والترجمة التقنية/ العامة وفهم دور المترجم كمبدع ثانٍ للنص.

• تحليل أسلوب الكاتب ونبرة النص الإنجليزي، واختيار المكافئ العربي الذي يعكسها بدقة.
• تطبيق استراتيجيات فعالة لترجمة التعابير الإصطلاحية الإنجليزية، والاستعارات والتشبيهات دون إفقاد جماليتها.
• صياغة الجمل العربية بمرونة وسلاسة تحافظ على الإيقاع والتدفق الأدبي للنص المترجم.

مدة الورشة: يوم واحد (في الفترة الصباحية من الساعة 12.00 ظ حتى الساعة 3.00 م)
موعد تنفيذ الورشة: يوم الثلاثاء الموافق 2/12/2025
عدد ساعات اليوم التدريبي: (3) ساعات.
عدد المتدربين المستهدفين في الورشة: (25) متدربا
مكان انعقاد الورشة: مقر أكاديمية الفنون بالهرم (قاعة مكتبة الاطلاع).
 (يحصل المتدرب على شهادة من المركز القومي للترجمة).

- على من يرغب بالاشتراك في الورشة تسجيل بياناته على الرابط المرفق:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSewR2RkRiBcPS7HrDasYh4zbEL9LCOYPGT4XQiRzcuBa23qqg/viewform?usp=header

 آخر يوم للتقديم الأحد 30/11/2025

كلمات البحث
اقرأ أيضًا: