Close ad

روبن موجر يترجم "كتاب النوم" لهيثم الورداني إلى الإنجليزية

7-6-2018 | 18:06
روبن موجر يترجم كتاب النوم لهيثم الورداني إلى الإنجليزية"كتاب النوم" لهيثم الورداني

تعاقدت دار سيجل Seagull التي تملك أفرعًا في لندن ونيويورك وكالكتا، مع دار الكرمة بالقاهرة، لترجمة ونشر الطبعة الإنجليزية من "كتاب النوم"، لهيثم الورداني، والصادر عام 2017.

موضوعات مقترحة

ويتوقع صدور الطبعة الإنجليزية خلال عام ونصف العام بترجمة المترجم روبن موجر، والفائز بجائزة سيف غباش - بانيبال لترجمة الأدب العربي عام 2017.

و"كتاب النوم" هو بحث أدبي ممتع وعميق في الوقت نفسه، يقارب النوم من خلال ثلاثة محاور عريضة، هي: الهوية، والسياسة، واللغة، ساعيًا للاقتراب بحذر من النوم من دون إيقاظه، متلمسًا في ذلك الأمل الذي يتشكل في قلب الظلام ويجعلنا قادرين على بدء يوم جديد، وطامحًا إلى رسم صورة تفي بتعقيدات النوم بعيدًا عن اختزاله في الأحلام، أو الاكتفاء بوصمه بالسلبية أو الزيادة عن الحاجة.

هيثم الورداني من مواليد القاهرة عام 1972. صدرت له حتى الآن ثلاث مجموعات قصصية، هي: «خيوط على دوائر» (مع آخرين، 1995)، «جماعة الأدب الناقص» (2003)، «حلم يقظة» (2011). كما صدر له مؤخرًا كتاب «كيف تختفي»، في سلسلة «كيف تـ». شارك في تحرير مطبوعة «الأذن الوسطى» مع مها مأمون في إطار بينالي الشارقة عام 2013. حصل على جائرة ساويرس عام 2003، وجائزة معرض القاهرة للكتاب لأفضل مجموعة قصصية عام 2012.

كلمات البحث
اقرأ أيضًا: