مديرة القومي للترجمة: التعليم الجامعي لا يكفي وحده لإخراج مترجم متمكن

11-7-2020 | 10:06

الدكتورة علا عادل مدير المركز القومي للترجمة

 

أ ش أ

أكدت مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة علا عادل، ضرورة تأهيل وتدريب المترجمين بشكل أكثر قوة يخرج عن إطار التعليم الجامعي، واصفة الترجمة بأنها مسئولية كبيرة.


وقالت الدكتورة علا عادل - في تصريحات خاصة للنشرة الثقافية لوكالة أنباء الشرق الأوسط اليوم السبت - :"نريد مؤسسات تعمل على دعم و تأهيل وتدريب المترجمين وتخرج عن سياق التعليم الجامعي لأن هذا وحده لا يكفي لإخراج مترجم متمكن".

وأضافت: "يجب أن تكون هناك مؤسسات أو على الأقل برامج لتدريب المترجمين بشكل يسمح لهم بالترجمة في التخصصات المختلفة الأدبية منها والعلمية"، مشددة على ضرورة التمويل في عملية الترجمة وهو تمويل يشمل إعداد مترجم وتكاليف ترجمة وما بعد الترجمة أيضًا.

قالت الدكتورة علا عادل إن الترجمة مسئولية كبيرة، ومن المهم أن يتم إعداد مترجم متخصص ومؤهل بشكل جيد يتقن اللغتين المنقول منها والمنقول إليها وأعني بذلك أن يكون هناك اهتمام باللغة العربية عند النقل إليها.

وذكرت أن أغلب الترجمات الكائنة سواء كانت في المركز القومي للترجمة أو حتّى في كثير من دور النشر هي في المقام الأول الآداب والعلوم الاجتماعية والإنسانيات، ثم تأتي بعد ذلك العلوم، مطالبة في الوقت نفسه بتبسيط العلوم حتى للقارئ العادي.

الأكثر قراءة

[x]