صدور الطبعة الإنجليزية لكتاب مريد البرغوثى "ولدت هناك..ولدت هنا"

18-7-2012 | 10:01

 

أ ش أ

عن دار نشر "بلومز برى" فى العاصمة البريطانية لندن" صدرت الترجمة الانجليزية لكتاب "ولدت طبعة الإنجليزية لكتاب مريد البرغوثى "ولدت هناك..ولدت هنا" هناك..ولدت هنا" للشاعر والكاتب الفلسطينى مريد البرغوثى، وقام بالترجمة من العربية إلى الإنجليزية هيمفرى ديفيز.

وإلى حد كبير يمكن القول أن هيمفرى ديفيز أنجز مهمته فى ترجمة الكتاب الذى صدر أصلا بالعربية عن دار رياض الريس بنجاح يحسب له كمترجم عتيد، خاصة فيما يتعلق بنقل مشاعر الكاتب وتناقضاته فى النص العربى ودون أن يفقد العمل تدفقه وكثافته السردية.
والكتاب حافل بالتفاصيل الحميمة والذكريات وأحاديث الشعر والعائلة وحتى طقوس شرب القهوة بقدر مايعبر عن حياة الفلسطينى فى العقود الستة المنصرمة ويحمل فى العمق رسالة تحية لهذا الفلسطينى الذى يناضل للعيش بكرامة رغم كل القوى التى تسعى للنيل من كرامته.
ويبدأ كتاب "ولدت هناك..ولدت هنا" برحلة من اريحا لجسر نهر الأردن كما يتضمن رحلة طويلة من رام الله للجسر فى طريقه للأردن حيث تعيش والدته فى عمان .
ويرصد الكاتب أحاديث الركاب وبراعة السائق فى تجاوز قيود الاحتلال ومنغصاته اليومية فى وقت كانت فيه الأجواء بالغة الاحتقان.